首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译技术的未来:通往没有“巴别塔”的世界》(第3章节选)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
英语原文第10-36页
汉语译文第36-54页
翻译报告第54-74页
    1.翻译任务描述第54-55页
        1.1 翻译任务来源第54页
        1.2 翻译文本简述第54页
        1.3 翻译项目意义第54-55页
    2.翻译过程第55-58页
        2.1 译前准备第55-57页
            2.1.1 翻译工具的准备和术语表的制定第55-56页
            2.1.2 翻译理论的选择第56-57页
            2.1.3 翻译计划的制定第57页
        2.2 翻译初稿第57页
        2.3 翻译修改稿第57-58页
        2.4 翻译终稿第58页
    3.文本类型理论指导下的案例分析第58-72页
        3.1 词汇翻译第58-63页
            3.1.1 专业术语准确而统一第58-61页
            3.1.2 一词多义谨慎择义第61-62页
            3.1.3 炼词第62-63页
        3.2 语句翻译第63-71页
            3.2.1 长、难句的拆分与重组第63-68页
            3.2.2 被动句翻译第68-71页
        3.3 语篇翻译第71-72页
            3.3.1 重视语篇衔接第71页
            3.3.2 保留规范化结构第71-72页
    4.翻译实践总结第72-74页
        4.1 翻译实践中的问题及解决办法第72-73页
        4.2 对今后翻译工作的启发以及展望第73-74页
参考文献第74-76页
附录第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:《熊镇》(第1-4章)翻译报告
下一篇:《阿伊努学的黎明》的翻译报告