首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《提升语言学习者能力》之口译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
英语原文第9-37页
汉语译文第37-55页
口译报告第55-71页
    前言第55-56页
    1 翻译任务描述第56-57页
        1.1 背景介绍第56页
        1.2 翻译任务的要求第56-57页
    2 实践过程第57-58页
        2.1 译前准备第57页
            2.1.1 源语分析第57页
            2.1.2 术语表制作第57页
            2.1.3 提前预测第57页
        2.2 口译过程第57-58页
    3 案例分析第58-68页
        3.1 翻译生态简析第58页
        3.2 译者的适应与选择第58-59页
        3.3 “多维整合”原则第59-68页
            3.3.1 语言维度第59-63页
            3.3.2 文化维度第63-66页
            3.3.3 交际维度第66-68页
    4 项目总结第68-71页
        4.1 个人评价第68-69页
        4.2 学习建议第69页
            4.2.1 提高短期记忆力第69页
            4.2.2 适时预测和等待第69页
            4.2.3 提升译员职业素养第69页
        4.3 翻译心得第69-71页
参考文献第71-73页
附录:术语表第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:对话中的人物情感再现--《你眼中的我》(节选)翻译报告
下一篇:释意论指导下“肺功能”和“变态反应”交替传译报告