首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对话中的人物情感再现--《你眼中的我》(节选)翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 Introduction to the novel第10-11页
    1.2 Introduction to the author第11页
    1.3 Features of the source text第11-12页
    1.4 Objectives of the translation practice第12-14页
2. PROCESS DESCRIPTION第14-24页
    2.1 Preparations for translation第14-17页
        2.1.1 Translation tools and resources第14-15页
        2.1.2 Parallel texts第15-16页
        2.1.3 Schedule of the translation practice第16-17页
    2.2 Proofreading第17-18页
    2.3 Literature review第18-24页
        2.3.1 Dialogues in the novel第19-20页
        2.3.2 Functional Equivalence theory第20-24页
3. CASE STUDY第24-34页
    3.1 Difficulties of translating dialogues第24-25页
    3.2 Translation strategies第25-26页
    3.3 Five catogeries of emotion第26-32页
        3.3.1 Mocking第26-28页
        3.3.2 Fear第28-29页
        3.3.3 Surprise第29-30页
        3.3.4 Anger第30-31页
        3.3.5 Indifference第31-32页
    3.4 Summary第32-34页
4. CONCLUSION第34-36页
    4.1 Major findings第34-35页
    4.2 Significance of the translation practice第35-36页
REFERENCES第36-40页
APPENDIX第40-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下的口译策略--中以先进制造创新技术对接会口译实践报告
下一篇:《提升语言学习者能力》之口译报告