首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

顺应理论视角下气象科技文本中被动句的翻译--《チェソジソグ·ブル—気候変動の謎に迫る》节译翻译实践报告

要旨第6-7页
摘要第7页
第1章 はじめに第8-14页
    1.1 翻訳背景第9-10页
    1.2 起点テキストについて第10-12页
        1.2.1 起点テキストの位置づけ第10页
        1.2.2 起点テキストの特徴第10-11页
        1.2.3 翻訳する場合の注意点第11-12页
    1.3 先行研究第12-14页
第2章 翻訳の過程第14-17页
    2.1 訳前準備第14-16页
        2.1.1 理論の準備第14-15页
        2.1.2 関連知識の準備第15-16页
    2.2 翻訳のプロセスや手順第16页
    2.3 訳後の仕事第16-17页
第3章 適応理論に基づいた受身文の翻訳第17-25页
    3.1 コンテクストの適応第17-19页
        3.1.1 言語コンテクストの適応第17-18页
        3.1.2 コミュニカティブ·コンテクストの適応第18-19页
    3.2 言語構造の適応第19-22页
        3.2.1 源語構造の適応第20-21页
        3.2.2 訳語構造の適応第21-22页
    3.3 意義素の適応第22-25页
第4章 終わりに第25-27页
    4.1 実践の問題及びその解決策第25-26页
    4.2 不足第26-27页
参考文献第27-29页
付錄第29-72页
    附录1 原文译文第29-68页
    附录2 术语表第68-70页
    附录3 导师核准意见书第70-71页
    附录4 攻读学位期间研究成果第71-72页
致谢第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:纽马克文本类型理论视域下《墙·窗·世界》(节选)英汉翻译实践报告
下一篇:翻译目的论指导下气象科普读物的翻译--《最简气象事典》(节译)翻译实践