| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Description of the Translation Task | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Task | 第8页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Translation | 第9-12页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第12-16页 |
| 2.1 Pre-translation | 第12-13页 |
| 2.2 While-translation | 第13页 |
| 2.3 Post-translation | 第13-16页 |
| Chapter 3 Literature Review | 第16-22页 |
| 3.1 Introduction to Translation Shifts Theory | 第16-17页 |
| 3.2 Studies on Translation Shifts Theory | 第17-22页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第22-36页 |
| 4.1 Application of Level Shifts | 第22-25页 |
| 4.1.1 Tense and Aspect Shifted to Word | 第22-24页 |
| 4.1.2 Mood Shifted to Word | 第24-25页 |
| 4.2 Application of Structure Shifts | 第25-28页 |
| 4.2.1 Postpositioned Attributive Shifted to Prepositioned Attributive | 第25-27页 |
| 4.2.2 Passive Voice Shifted to Active Voice | 第27-28页 |
| 4.3 Application of Class Shifts | 第28-31页 |
| 4.3.1 Noun Shifted to Verb | 第28-30页 |
| 4.3.2 Noun Shifted to Adjective | 第30-31页 |
| 4.4 Application of Unit Shifts | 第31-36页 |
| 4.4.1 Phrase Shifted to Word | 第31-33页 |
| 4.4.2 Sentence Shifted to Sentence Groups | 第33-36页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第36-38页 |
| References | 第38-40页 |
| Appendix 1: The Source Text | 第40-78页 |
| Appendix 2:The Target Text | 第78-102页 |
| Appendix 3: Glossary | 第102-104页 |
| Acknowledgements | 第104-106页 |
| About the Author | 第106页 |