| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Background | 第9-11页 |
| ·Research Purpose and Questions | 第11页 |
| ·Research Significance | 第11-13页 |
| 2 Literature Review | 第13-21页 |
| ·Term and Terminology | 第13-14页 |
| ·Definitions of Term and Terminology | 第13-14页 |
| ·Terminology in Translation Studies | 第14页 |
| ·Term Translation | 第14-16页 |
| ·Studies on Term Translation | 第15页 |
| ·Studies on Terminological Consistency | 第15-16页 |
| ·Official Title Terms in Han Shu | 第16-21页 |
| ·About Han Shu and Its Two Major Partial English Translations | 第16-19页 |
| ·Studies on Official Title Terms in Han Shu | 第19-21页 |
| 3 Methodology | 第21-25页 |
| ·Corpus-based Translation Studies | 第21-22页 |
| ·Sentence-aligned Chinese-English Parallel Corpus of Han Shu | 第22页 |
| ·Extracting Official Title Terms and Their English Equivalents | 第22-23页 |
| ·Difficulties in Methodology | 第23-25页 |
| 4 Official Title Term Translation Consistency in Han Shu | 第25-43页 |
| ·Equivalence of Official Title Term Translation Pairs in Han Shu | 第25-27页 |
| ·Equivalence Types | 第25页 |
| ·Equivalence of Official Title Term Translation Pairs in Han Shu | 第25-27页 |
| ·Terminological Consistency in the Two English Versions | 第27-38页 |
| ·Frequency Count Results of Term Translation Pairs | 第27-32页 |
| ·Frequency Varieties under One-to-one Equivalence | 第32-36页 |
| ·Frequency Varieties under One-to-many Equivalence | 第36-38页 |
| ·Terminological Consistency Between the Two Versions | 第38-42页 |
| ·Preliminary Data Processing | 第38-39页 |
| ·Terms Translated Consistently Between the Two Versions | 第39-40页 |
| ·Terms Translated Inconsistently Between the Two Versions | 第40-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| 5 Reasons for Term Translation Inconsistency | 第43-56页 |
| ·Reasons for Inconsistencies in Individual Versions | 第43-52页 |
| ·Reasons for F(A)>F(A') | 第43-47页 |
·Reasons for F(A)| 第47-49页 | |
| ·Reasons for N(A')>1 | 第49-52页 |
| ·Reasons for Inconsistencies Between the Two Versions | 第52-55页 |
| ·Reasons for Different Phrase Patterns | 第52-53页 |
| ·Reasons for Different Wording Patterns | 第53-55页 |
| ·Summary | 第55-56页 |
| 6 Conclusion | 第56-59页 |
| ·Summary | 第56-57页 |
| ·Limitations | 第57-58页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-63页 |
| Appendix A Tab.3.2 Dubs' Official Title Term Translation Pairs | 第63-71页 |
| Appendix B Tab.3.3 Watson's Official Title Term Translation Pairs | 第71-76页 |
| Appendix C Search Results of "Duke Giving Tranquillity to the Han Dynasty" | 第76-80页 |
| Appendix D Tab.4.1 Terms Translated by Both Dubs and Watson | 第80-83页 |
| 攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第83-84页 |
| Achnowledgement | 第84-86页 |