首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《铁血风暴》中丘吉尔书信汉译实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
1. Introduction第10-13页
    1.1 Background第10-11页
    1.2 The Purposes and Significance第11-12页
    1.3 Report Structure第12-13页
2. Task Description第13-16页
    2.1 Task Source第13页
    2.2 Client’s Requirements第13-14页
    2.3 Text Analysis第14-16页
3. Translation Process第16-24页
    3.1 Before translation第16-20页
        3.1.1 Translation Plan第16页
        3.1.2 Choice of Translation Tools and References第16-17页
        3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text第17页
        3.1.4 Choice of Translation Theories and Strategies第17-20页
    3.2 While Translation第20页
        3.2.1 Creation of Glossary第20页
        3.2.2 Translation Process第20页
    3.3 Post-translation第20-24页
        3.3.1 Quality Control第20-21页
        3.3.2 Self -proofreading第21-22页
        3.3.3 Peer Proofreading第22-23页
        3.3.4 Evaluation and Feedback of Client第23-24页
4. Case Analysis第24-34页
    4.1 Lexical Translation第25-27页
    4.2 Translation of English Figures of Speech第27-29页
    4.3 Sentences Translation第29-34页
5. Conclusion第34-35页
References第35-36页
Appendix第36-88页
    Appendix Ⅰ Source Text第36-55页
    Appendix Ⅱ Target Text第55-73页
    Appendix Ⅲ Glossary第73-75页
    Appendix IV Parallel Texts第75-88页
Acknowledgement第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《路易·艾黎在中国》(第1-4章)英译汉翻译实践报告
下一篇:韩国固有汉字研究--以韩国特殊文化产生的人名、地名为中心