首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

哈洽会中欧能源洽谈会口译实践报告

摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 任务描述第9-12页
    一、哈尔滨国际经济贸易洽谈会中欧能源洽谈会第9-10页
        (一)会议背景及介绍第9-10页
        (二)会议专业内容第10页
    二、译员任务简介第10-12页
        (一)委托方简介第10页
        (二)任务要求第10-12页
第二章 任务过程第12-18页
    一、译前的准备阶段第12-16页
        (一)相关信息资料准备第12页
        (二)平行文本准备第12-13页
        (三)专有名词准备第13-15页
        (四)相关理论知识准备第15页
        (五)哈洽会中欧能源会议语言特征第15-16页
    二、任务过程第16页
    三、译后反馈第16-18页
        (一)客户评价第16-17页
        (二)译员自我评价第17-18页
第三章 案例分析第18-23页
    一、对长难句的翻译的问题第18-19页
    二、对于专有名词的翻译问题第19-20页
    三、漏译和错译问题第20页
    四、口音及笔记记录问题第20-22页
    五、小结第22-23页
第四章 解决策略第23-31页
    一、对于长单句现象的处理策略第23-25页
        (一)显化从属关系第23页
        (二)显化逻辑关系第23-24页
        (三)显化时间顺序第24-25页
    二、对于专有名词问题的处理策略第25-26页
    三、对漏译错译问题处理策略第26-27页
    四、对于口音和笔记问题解决策略第27-30页
        (一)多加练习和适度预测第27-28页
        (二)丰富译前准备,总结个人高效笔记法第28-30页
    五、小结第30-31页
第五章 译后反思第31-33页
    一、要做好译前准备第31页
    二、灵活运用口译策略第31页
    三、提高翻译质量第31-32页
    四、及时总结第32页
    五、提高心理素质第32-33页
参考文献第33-35页
附录一第35-41页
附录二第41-45页
附录三第45-48页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第48-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《中医服务项目》英译实践报告
下一篇:2014青岛世界园艺博览会陪同口译实践报告