| 中文摘要 | 第5-6页 |
| Реферат | 第7-12页 |
| Введение | 第12-16页 |
| Глава 1 Обзор китайских цифр-фразеологизмов | 第16-27页 |
| 1.1 Определение китайских и русских фразеологизмов | 第16-19页 |
| 1.1.1 Определение китайского фразеологизма | 第16-18页 |
| 1.1.2 Определение русского фразеологизма | 第18-19页 |
| 1.2 Определение китайских цифр-фразеологизмов | 第19-21页 |
| 1.3 Происхождения китайских цифр-фразеологизмов в романе 《Сон в красном тереме》 | 第21-27页 |
| 1.3.1 Китайские литературные произведения | 第21-23页 |
| 1.3.2 Быт, обычай и традиции китайской нации | 第23-25页 |
| 1.3.3 Буддизм и даосизм | 第25-27页 |
| Глава 2 Языковые специфики цифр-фразеологизмов в романе 《Сон в красномтереме》 | 第27-40页 |
| 2.1 Структурные специфики | 第27-29页 |
| 2.1.1 Основные формы | 第27-28页 |
| 2.1.2 Структурная устойчивость | 第28-29页 |
| 2.2 Семантический центр | 第29-33页 |
| 2.2.1 Точное количественное отношение и количественное значение | 第30-31页 |
| 2.2.2 Неточное количественное отношение и количественное значение | 第31-33页 |
| 2.3 Стилистические специфики | 第33-40页 |
| 2.3.1 Стилистические окраски | 第33-35页 |
| 2.3.2 Стилистические фигуры | 第35-40页 |
| Глава 3 Анализ перевода китайских цифр-фразеологизмов в романе 《Сон в красномтереме》 | 第40-55页 |
| 3.1 Использование эквивалентов | 第41-43页 |
| 3.2 Использование аналога | 第43-45页 |
| 3.3 Использование прямого перевода | 第45-50页 |
| 3.4 Использование вольного перевода | 第50-55页 |
| Заключение | 第55-57页 |
| Литература | 第57-59页 |
| Благодарность | 第59-60页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第60页 |