目的论指导下的肉鸡出口项目检查交传口译
致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6页 |
Аннотация | 第7-10页 |
引言 | 第10-11页 |
第一章 项目介绍 | 第11-15页 |
1.1 项目背景 | 第11-12页 |
1.2 项目特点 | 第12-15页 |
第二章 翻译工作准备 | 第15-23页 |
2.1 翻译项目的理论基础——目的论 | 第15-17页 |
2.1.1 目的论的形成背景 | 第15-16页 |
2.1.2 目的论的基本原则 | 第16-17页 |
2.2 目的论对肉鸡出口项目检查口译的指导作用 | 第17-18页 |
2.3 翻译项目译前准备 | 第18-23页 |
2.3.1 项目所涉及的背景知识 | 第18-20页 |
2.3.2 项目所涉及的背景词汇 | 第20-23页 |
第三章 目的论指导下的肉鸡出口项目检查译例分析 | 第23-38页 |
3.1 忠实原则指导下的译例分析 | 第23-26页 |
3.1.1 词汇层面 | 第23-25页 |
3.1.2 语句层面 | 第25-26页 |
3.2 目的原则指导下的译例分析 | 第26-33页 |
3.2.1 词汇层面 | 第27-28页 |
3.2.2 语句层面 | 第28-33页 |
3.3 连贯原则指导下的译例分析 | 第33-38页 |
3.3.1 语句层面 | 第33-36页 |
3.3.2 语篇层面 | 第36-38页 |
第四章 总结 | 第38-43页 |
4.1 翻译实践项目中遇到的问题及解决办法 | 第38-41页 |
4.1.1 专业领域词汇缺乏 | 第38页 |
4.1.2 记忆能力差 | 第38-39页 |
4.1.3 信息听取方式不当 | 第39-40页 |
4.1.4 心理紧张 | 第40-41页 |
4.2 总结 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-45页 |
附录一、公司介绍会现场口译 | 第45-56页 |
附录二、车间检查现场口译 | 第56-64页 |
附录三、整改报告会现场口译 | 第64-77页 |