首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

澳大利亚澳维信老年康护烟台之行联络口译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-9页
Chapter One Task Description第9-11页
    1.1 Background第9-10页
    1.2 Task Requirement第10-11页
Chapter Two Task Process第11-17页
    2.1 Pre-interpretation Preparations第11-15页
        2.1.1 Theoretical Preparation: Liaison Interpreting第11-13页
        2.1.2 Terminology Preparation第13-15页
    2.2 Interpretation Process第15页
    2.3 After-interpretation Evaluation第15-17页
Chapter Three Case Analysis第17-37页
    3.1 Visibility Awareness of the Interpreter第17-25页
        3.1.1 Interpreter as Gatekeeper第17-22页
        3.1.2 Interpreter as Co-interlocutor第22-25页
    3.2 Empowerment Awareness of the Interpreter第25-37页
        3.2.1 Accepting a Turn第26-29页
        3.2.2 Interrupting or Ignoring a Turn第29-34页
        3.2.3 Offering a Turn第34-37页
Chapter Four Task Summary第37-40页
    4.1 Summary of the Practice第37-38页
    4.2 Inspiration and Prospects for Future Study第38-40页
References第40-42页
Appendix One Transcripts第42-56页
Appendix Two Glossary第56-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:中译语通电话口译实践报告
下一篇:主位结构分析模式研究《世界上的另一个我:同名异命》翻译的语篇衔接