首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《流亡星球》的翻译报告

ACKOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-19页
    1.1 Planet of Exile: another work in the Hainish Cycle第11-12页
    1.2 Ursula Kroeber Le Guin: a star in the field of science fiction第12-13页
    1.3 A story on planet Eltanin第13-14页
    1.4 Characteristics of the novel第14-16页
    1.5 Reasons for choosing this novel第16-17页
    1.6 Summary第17-19页
2. PROCESS DESCRIPTION第19-29页
    2.1 Pre-translation preparations第19-24页
        2.1.1 Analysis of the original text第19-20页
        2.1.2 Fundamental requirements for the translator第20-21页
        2.1.3 Translation tools and references第21-23页
        2.1.4 Translation strategies applied in this science fiction第23-24页
    2.2 Schedule第24-25页
    2.3 After-translation management第25-28页
        2.3.1 First proofreading第26-27页
        2.3.2 Second proofreading第27页
        2.3.3 Final proofreading第27-28页
    2.4 Summary第28-29页
3. CASE STUDY第29-49页
    3.1 Accuracy of meaning第29-35页
        3.1.1 Literal translation第29-31页
        3.1.2 Explanatory translation第31-33页
        3.1.3 Free translation第33-35页
    3.2 Beauty of language第35-40页
        3.2.1 Proper choice of expression第35-38页
        3.2.2 Translation of long and complicated sentences第38-39页
        3.2.3 Translation of multiple adjectives第39-40页
    3.3 Reproduction of style第40-48页
        3.3.1 Reappearance of wording features第41-44页
        3.3.2 Representation of syntactic features第44-46页
        3.3.3 Reproduction of rhetorical features第46-48页
    3.4 Summary第48-49页
4. CONCLUSION第49-53页
    4.1 Major findings during the translation第49-50页
    4.2 Limitations of the translation report第50页
    4.3 Implications and suggestions for writing similar reports第50-53页
REFERENCES第53-57页
APPENDICE第57-120页
    Appendix A第57-91页
    Appendix B第91-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:文化图示理论下《呐喊》三个英译本中文化负载词翻译的对比研究
下一篇:索氟布韦合成的研究