首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译协会在语言服务专业化进程中的职能--中加协会对比研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-14页
Chapter One Introduction第14-19页
    1.1 Rationale第14-16页
    1.2 Significance第16页
    1.3 Research Objective and Research Questions第16页
    1.4 Methodology and Data Collection第16-17页
    1.5 Organization of the Thesis第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-43页
    2.1 Research of Language Services第19-22页
    2.2 Research of Professionalization第22-39页
        2.2.1 Research of Professionalization in the Sociology of Professions第22-36页
        2.2.2 Research of Professionalization in Translation Studies第36-39页
    2.3 Research of Associations第39-41页
        2.3.1 Research of Professional Associations第39-40页
        2.3.2 Research of Trade Associations第40-41页
    2.4 Summary第41-43页
Chapter Three Theoretical Framework第43-52页
    3.1 Introduction第43页
    3.2 Working Definitions第43-45页
        3.2.1 Language Services第43-45页
        3.2.2 Professionalization and Professional Association第45页
    3.3 Theoretical Basis第45-50页
        3.3.1 A Control-based Model of the Professionalization of Language Services第46-48页
        3.3.2 Functions of Professional Associations of Language Services第48-50页
    3.4 Analytical Framework第50-52页
Chapter Four A Comparative Study of Functions of Chinese and Canadian TranslationAssociations第52-72页
    4.1 Basic Conditions of Chinese and Canadian Language Service Industry第52-54页
    4.2 Basic Conditions of Chinese and Canadian Translation Associations第54-56页
    4.3 A Comparative Study of the Functions of TAC, AILIA, CTTIC and OTTIAQ第56-70页
        4.3.1 Functions of Control第57-67页
        4.3.2 Functions of Serving第67-70页
    4.4 Conclusions第70-72页
Chapter Five Conclusion第72-77页
    5.1 Major Findings and Implications第72-75页
        5.1.1 Scope of Services第72-73页
        5.1.2 Functions of Translation Associations第73-75页
    5.2 Limitations第75-76页
    5.3 Suggestions for Future Research第76-77页
REFERENCES第77-81页
在校期间发表论文清单第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:叙事理论视阈下的涉华新闻的编译--以《参考消息》上“两会”的新闻为例
下一篇:湖南武冈方言词汇研究