西北师范大学研究生学位论文作者信息 | 第5-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第10-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-13页 |
1.1 Background of the Research | 第11-12页 |
1.2 Significance of the Research | 第12页 |
1.3 Thesis Structure | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-27页 |
2.1 Previous Studies on Subtitle Translation at Home and Abroad | 第13-18页 |
2.1.1 Previous Studies on Subtitle Translation Abroad | 第15-16页 |
2.1.2 Previous Studies on Subtitle Translation at Home | 第16-18页 |
2.2 Previous Studies on Fansubbing and Fansub Groups at Home and Abroad | 第18-23页 |
2.2.1 Previous Studies on Fansubbing and Fansubs Abroad | 第21-22页 |
2.2.2 Previous Studies on Fansubbing and Fansubs At Home | 第22-23页 |
2.3 Related Studies on Creative Treason in Translation | 第23-25页 |
2.4 Summary | 第25-27页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第27-33页 |
3.1 The Background and Development of Reception Aesthetics | 第27-29页 |
3.1.1 The Background of Reception Aesthetics | 第27-28页 |
3.1.2 The Origin and Development of Reception Aesthetics | 第28-29页 |
3.2 Main Notions of Reception Aesthetics | 第29-31页 |
3.2.1 Horizon of Expectations | 第29-31页 |
3.2.2 The Status and Role of the Reader | 第31页 |
3.3 The Significance of Reception Aesthetics | 第31-33页 |
Chapter 4 Research Design | 第33-34页 |
4.1 Research Questions | 第33页 |
4.2 Research Methodology | 第33页 |
4.3 Data Collection | 第33-34页 |
Chapter 5 Creative Treason in the Fansubbing of The Big Bang Theory from the Perspective of Reception Aesthetics | 第34-58页 |
5.1 The Readers Horizon of Expectation and Creative Treason in the Fansubbing of The Big Bang Theory | 第38-41页 |
5.2 The Readers Role and Status and Creative Treason in the Fansubbing of The Big Bang Theory | 第41-43页 |
5.3 Strategy and Methods of Creative Treason Applied in the Fansubbing of The Big Bang Theory Based on Reception Aesthetics | 第43-55页 |
5.3.1 Addition | 第44-45页 |
5.3.2 Omitting | 第45-47页 |
5.3.3 Deliberate Mistranslation | 第47-51页 |
5.3.4 Individualized Translation | 第51-55页 |
5.4 Limitations of the Application of Creative Treason in the Audiovisual Translation | 第55-58页 |
Chapter 6 Conclusion | 第58-61页 |
References | 第61-66页 |
Acknowledgements | 第66页 |