Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Significance | 第9-10页 |
1.3 Thesis Structure | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-16页 |
2.1 Studies Overseas | 第11-13页 |
2.2 Studies in China | 第13-15页 |
2.3 Summary | 第15-16页 |
Chapter Three Theoretical Review | 第16-23页 |
3.1 An Overview of Skopostheorie | 第16-17页 |
3.2 Main Rules of Skopostheorie | 第17-19页 |
3.2.1 Skopos Rule | 第17-18页 |
3.2.2 Coherence Rule | 第18-19页 |
3.2.3 Intertextual Coherence or Fidelity Rule | 第19页 |
3.3 Theory of Translational Action | 第19-21页 |
3.3.1 Subtitle Translation as an Interpersonal Interaction | 第19-20页 |
3.3.2 Subtitle Translation as an Intercultural Action | 第20-21页 |
3.4 Application of Skopostheorie in Subtitle Translation | 第21-23页 |
Chapter Four Film Subtitle Translation | 第23-31页 |
4.1 Introduction of Subtitle Translation | 第23页 |
4.2 Function of Subtitle | 第23-24页 |
4.3 Characteristics of Subtitle | 第24-26页 |
4.3.1 Brevity | 第24-25页 |
4.3.2 Popularity | 第25页 |
4.3.3 Synchronization | 第25页 |
4.3.4 Colloquialism | 第25-26页 |
4.4 Constraints of Subtitle | 第26-28页 |
4.4.1 Technical Constraint | 第26-27页 |
4.4.2 Textual Constraints | 第27-28页 |
4.4.3 Linguistic Constraints | 第28页 |
4.5 Factors Influencing Subtitle Translation | 第28-31页 |
4.5.1 The Intention from the Director and Authors | 第28-29页 |
4.5.2 The Expectation from the Audience | 第29-30页 |
4.5.3 The Skopos of Subtitle Translation | 第30-31页 |
Chapter Five Subtitle Translation of Kung Fu Panda under Skopostheorie | 第31-43页 |
5.1 An Introduction of Kung Fu Panda | 第31-32页 |
5.2 An Analysis of the Translation of Kung Fu Panda | 第32-42页 |
5.2.1 The Title Translation of Kung Fu Panda | 第32-33页 |
5.2.2 The Translation of Characters’ Names in Kung Fu Panda | 第33-34页 |
5.2.3 Subtitle Translation Strategies and Techniques of Kung Fu Panda | 第34-42页 |
5.3 Summary | 第42-43页 |
Chapter Six Conclusion | 第43-45页 |
6.1 Majoring findings and contributions | 第43页 |
6.2 Limitation of the Thesis | 第43-44页 |
6.3 Suggestions for the Further Study | 第44-45页 |
Acknowledgements | 第45-46页 |
References | 第46-47页 |