摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4-5页 |
前言 | 第8-9页 |
第一章 翻译任务介绍 | 第9-11页 |
1.1 翻译材料介绍 | 第9页 |
1.2 翻译任务意义 | 第9-10页 |
1.3 文本分析 | 第10-11页 |
第二章 翻译过程描述 | 第11-13页 |
2.1 译前准备 | 第11页 |
2.2 翻译过程描述 | 第11-12页 |
2.3 译后审校 | 第12-13页 |
第三章 翻译理论与案例分析 | 第13-24页 |
3.1 翻译理论介绍 | 第13-14页 |
3.1.1 诺德功能加忠诚翻译理论介绍 | 第13页 |
3.1.2 诺德功能加忠诚理论对翻译实践的指导意义 | 第13-14页 |
3.2 长句翻译策略与案例分析 | 第14-24页 |
3.2.1 长句翻译 | 第14-15页 |
3.2.2 长句翻译策略与案例分析 | 第15-24页 |
3.2.2.1 顺序法 | 第15-17页 |
3.2.2.2 逆序法 | 第17-19页 |
3.2.2.3 分译法 | 第19-21页 |
3.2.2.4 综合法 | 第21-24页 |
第四章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
4.1 翻译实践中的问题 | 第24页 |
4.2 反思与展望 | 第24-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录 | 第27-64页 |
附录1:原文 | 第27-49页 |
附录2:译文 | 第49-64页 |
致谢 | 第64-65页 |
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录 | 第65-66页 |