首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

论视译训练中顺译原则的应用及总结

摘要第4页
要旨第5-6页
目次第6-7页
1 はじめに第7-9页
    1.1 研究背景第7-8页
    1.2 研究意義第8-9页
2 先行研究第9-13页
    2.1 サイトラの定義と関連研究第9-10页
        2.1.1 サイトラの定義第9页
        2.1.2 サイトラの関連研究第9-10页
    2.2 順訳原則の定義と関連研究第10-13页
        2.2.1 順訳原則の形成と定義第10-11页
        2.2.2 順訳原則の関連研究第11-13页
3 認知角度からサイトラの順訳原則を見る第13-19页
    3.1 認知心理学から順訳原則の重要性を研究する第13-16页
        3.1.1 サイトラの認知要点第13-15页
        3.1.2 サイトラにおいて順訳原則の重要性第15-16页
    3.2 言語特性から中日、日中サイトラの順訳の有効性を見る第16-19页
4 実例による中日、日中サイトラから順訳方法のまとめ第19-29页
    4.1 中日語順差異による順訳の難点第19-20页
    4.2 日中、中日サイトラにおいて順訳原則の体現第20-21页
    4.3 言語資料の関連紹介第21-22页
        4.3.1 データ収集第21页
        4.3.2 分析方法第21-22页
    4.4 実例分析第22-28页
        4.4.1 分割第22-23页
        4.4.2 標識第23-25页
        4.4.3 増補第25-26页
        4.4.4 簡略第26页
        4.4.5 転換第26-28页
    4.5 結論第28-29页
5 終わりに第29-31页
参考文献第31-33页
謝辞第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:连续传译中汉语文化负载词的语用研究--以中外记者招待会口译为例
下一篇:对比分析《傲慢与偏见》原著及简写版中的语法隐喻