首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

连续传译中汉语文化负载词的语用研究--以中外记者招待会口译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
CHAPTER ONE Introduction第12-16页
    1.1 Rationale of the Research第12-13页
    1.2 Significance of the Research第13页
    1.3 Research Objective and Research Questions第13-14页
    1.4 Methodology and Data Collection第14页
    1.5 Organization of the Thesis第14-16页
CHAPTER TWO Literature Review第16-24页
    2.1 Previous Studies of Culture-loaded Words and Translation第16-19页
        2.1.1 Previous Studies in the West第16-18页
        2.1.2 Previous Studies in China第18-19页
    2.2 Previous Studies of Relevance Theory and Consecutive Interpreting第19-21页
        2.2.1 Previous Studies in the West第19-20页
        2.2.2 Previous Studies in China第20-21页
    2.3 Contributions and Insufficiencies of Previous Studies第21-22页
    2.4 Summary第22-24页
CHAPTER THREE Theoretical Framework of this Research第24-34页
    3.1 Working Definition of this Research第24-26页
        3.1.1 Previous Definitions of Culture-loaded Words第24-25页
        3.1.2 Working Definition of Culture-loaded Words in this Research第25-26页
    3.2 Theoretical Basis of this Research第26-29页
        3.2.1 The Notion of Context第26-28页
        3.2.2 Optimal Relevance第28-29页
    3.3 The Analytical Framework of this Research第29-32页
        3.3.1 Contextual Assumptions in Interpreting Chinese Culture-loaded Words第29-30页
        3.3.2 Optimal Relevance Achievement in Interpreting Chinese Culture-loaded Words第30-32页
    3.4 Summary第32-34页
CHAPTER FOUR The Interpretation of Chinese Culture-loaded Words through Contextual Assumptions第34-46页
    4.1 Interpreting Chinese Culture-loaded Words in Cognitive Context第34-44页
        4.1.1 The Speaker’s Intention第35-38页
        4.1.2 The Interpreter’s CognitiveAbility第38-41页
        4.1.3 The Participants’Shared Knowledge Background第41-44页
    4.2 Summary第44-46页
CHAPTER FIVE Achieving Optimal Relevance in the Interpretation of Chinese lture-loaded Words第46-56页
    5.1 A Brief Introduction to the Cultural Context第47-48页
        5.1.1 The Notion of Cultural Context第47-48页
        5.1.2 The Classification of Cultural Context第48页
    5.2 Interpreting Culture-loaded Words through Culture Context第48-54页
        5.2.1 Material Culture-loaded Words第48-50页
        5.2.2 Conceptual Culture-loaded Words第50-53页
        5.2.3 Behavior Culture-loaded Words第53-54页
    5.3 Summary第54-56页
CHAPTER SIX Conclusion第56-60页
    6.1 Major Findings of this Research第56-57页
    6.2 Implications of this Research第57页
    6.3 Limitations of this Research第57-58页
    6.4 Suggestions for Future Research第58-60页
REFERENCES第60-64页
在校期间发表论文清单第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:从话题链视角看中国学生英语空主语的习失
下一篇:论视译训练中顺译原则的应用及总结