首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

建筑文本后置定语的翻译--2017年第2期《建筑细部》翻译实践报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
第1章 任务描述第5-9页
    1.1 任务要求第5-6页
    1.2 文本分析第6-9页
        1.2.1 文本内因素分析第6-7页
        1.2.2 文本外因素分析第7-9页
第2章 过程描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译计划第9-10页
    2.3 翻译过程第10页
    2.4 译后事项第10-11页
第3章 案例分析第11-30页
    3.1 非谓语动词作后置定语的翻译第11-22页
        3.1.1 现在分词作后置定语的翻译第12-15页
        3.1.2 过去分词作后置定语的翻译第15-18页
        3.1.3 不定式作后置定语的翻译第18-22页
    3.2 定语从句作后置定语的翻译第22-30页
        3.2.1 非限制性定语从句作后置定语的翻译第22-26页
        3.2.2 限制性定语从句作后置定语的翻译第26-30页
第4章 实践总结第30-33页
    4.1 翻译实践中遇到的问题第30-31页
    4.2 翻译心得与体会第31-33页
参考文献第33-34页
附录1 原文与译文第34-81页
致谢第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《2020年前俄罗斯联邦旅游发展规划》翻译报告
下一篇:目的论视角下的英语时政新闻翻译研究报告--以《中国日报》时政新闻翻译为例