首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译策略的选择--基于Sales Growth:Insights from Leading Sales Executives的节译探究

附表第6-7页
致谢第7-9页
第一部分:翻译实践 Sales Growth: Insights from Leading Sales Executives 第二部分原文与译文第9-33页
    第二部分原文与译文第9-33页
第二部分:论述翻译策略的选择——基于 Sales Growth: Insights from Leading SalesExecutives 的节译探究第33页
摘要第33页
Abstract第33页
引言第34页
一. 归化与异化第34-36页
    1.1 概念第34-35页
    1.2 直译与意译第35-36页
二. 归化与异化策略选择的影响因素第36-39页
    2.1 目的语的文化地位第36-37页
    2.2 译者的文化态度与价值观第37页
    2.3 翻译目的与译文读者的情况第37-38页
    2.4 文本类型及其功能第38-39页
三. 两极的中间与越界:中间地带与越界范围第39-44页
    3.1 中间地带第39-42页
    3.2 越界范围第42-44页
总结第44-45页
参考文献第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:论生产力标准的主体尺度及其现实意义
下一篇:目的论视角下的读者定位与翻译--译《床上头》有感