摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 Introduction | 第8-12页 |
1.1 Research Background | 第8-9页 |
1.2 Research Topic | 第9页 |
1.3 Research Purpose | 第9-10页 |
1.4 Research Significance | 第10-11页 |
1.5 Research Questions | 第11-12页 |
2 Literature Review | 第12-19页 |
2.1 Previous Studies on Term Translation | 第12-15页 |
2.1.1 Definition of Term and Terminology | 第12-13页 |
2.1.2 Terminology and Translation | 第13-14页 |
2.1.3 Previous Studies on Term Translation | 第14-15页 |
2.2 Previous Research on Equivalence in Translation Studies | 第15-17页 |
2.2.1 Equivalence on the Linguistic Level | 第15-16页 |
2.2.2 Equivalence on the Communication Level | 第16页 |
2.2.3 Equivalence in Terms of Translatability | 第16-17页 |
2.3 Brief Introduction to Shi Ji and Han Shu and Their English Versions | 第17-18页 |
2.4 Previous Research on Animal and Plant Term Translation | 第18-19页 |
3 Methodology | 第19-21页 |
3.1 Corpus-based Method | 第19页 |
3.2 Quantitative and Qualitative Methods | 第19-20页 |
3.3 Comparative Study | 第20-21页 |
4 Translation Strategies of Animal and Plant Terms in Shi Ji and Han Shu | 第21-37页 |
4.1 Classification of Animal and Plant Terms in Shi Ji and Han Shu | 第21-22页 |
4.2 Translation Strategies for Common Terms in Shi Ji and Han Shu | 第22-25页 |
4.2.1 Characteristics of Common Terms | 第22页 |
4.2.2 Statistics of Translation Strategies for Common Terms | 第22-23页 |
4.2.3 Translation Analysis of Common Terms | 第23-25页 |
4.3 Translation Strategies for Culturally Loaded Terms in Shi Ji and Han Shu | 第25-37页 |
4.3.1 Characteristics of Culturally Loaded Terms | 第25-26页 |
4.3.2 Statistics of Translation Strategies for Culturally Loaded Terms | 第26-28页 |
4.3.3 Translation Analysis for Common Cultural Terms | 第28-31页 |
4.3.4 Translation Analysis for Legendary Animal and Plant Terms | 第31-33页 |
4.3.5 Translation Analysis for Animal and Plant Metaphor Terms | 第33-37页 |
5 Equivalent Types of Animal and Plant Terms in Shi Ji and Han Shu | 第37-50页 |
5.1 Equivalence of Common Terms in Shi Ji and Han Shu | 第37-41页 |
5.1.1 Full Equivalence of Animal and Plant Terms | 第37-39页 |
5.1.2 Partial Equivalence of Animal and Plant Terms | 第39-41页 |
5.1.3 Nil Equivalence of Common Animal and Plant Terms | 第41页 |
5.2 Equivalence of Culturally loaded Terms in Shi Ji and Han Shu | 第41-48页 |
5.2.1 Full Equivalence of Animal and Plant Terms | 第42-43页 |
5.2.2 Referential Equivalence of Animal and Plant Terms | 第43-44页 |
5.2.3 Cultural Equivalence of Animal and Plant Terms | 第44-47页 |
5.2.4 Nil Equivalence of Animal and Plant Terms | 第47-48页 |
5.3 Reasons for Non-equivalence | 第48-50页 |
5.3.1 Non-Equivalence Caused by Geographical Differences | 第48页 |
5.3.2 Non-Equivalence Caused by Cultural Differences | 第48页 |
5.3.3 Non-Equivalence Caused by Semantic Meaning Differences | 第48-50页 |
6 Conclusion | 第50-52页 |
References | 第52-55页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第55-56页 |
Acknowledgements | 第56-57页 |