| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Description of the Translation Task | 第9-12页 |
| 1.1 Source of the Text | 第9页 |
| 1.2 Analysis of the Text | 第9-10页 |
| 1.3 Process Description | 第10-12页 |
| Chapter Two Translation Variation Theory | 第12-16页 |
| 2.1 Brief Introduction to Translation Variation Theory | 第12-13页 |
| 2.2 Selection of Translation Strategies and Methods | 第13-16页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第16-26页 |
| 3.1 Translation of Cultural Factors | 第16-19页 |
| 3.1.1 Translation of Redundant Modifiers and Overstated Expressions | 第16-18页 |
| 3.1.2 Translation of Cultural Terms | 第18-19页 |
| 3.2 Editing Translation | 第19-26页 |
| 3.2.1 Reducing Redundant Information | 第20-21页 |
| 3.2.2 Amplifying Essential Information | 第21-22页 |
| 3.2.3 Merging and Splitting of Information | 第22-26页 |
| Chapter Four Conclusion | 第26-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendix | 第28-64页 |
| Appendix One The Source Text | 第28-43页 |
| Appendix Two The Translation | 第43-63页 |
| Appendix Three The Ten Websites of Liquor, Beer and Wine Businesses | 第63-64页 |
| Acknowledgements | 第64页 |