| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. Introduction | 第7-9页 |
| 2. Brief Introduction of the Translation Task | 第9-11页 |
| 2.1 Background of Task | 第9页 |
| 2.2 Type of Source Text | 第9页 |
| 2.3 Static Equivalence Theory and Guidance to Translating | 第9-11页 |
| 3. Description of the Translation Process | 第11-13页 |
| 3.1 Preparation for Translation | 第11-12页 |
| 3.1.1 Reading Source Text | 第11页 |
| 3.1.2 Translation Tools | 第11页 |
| 3.1.3 Reading Relevant Literature | 第11-12页 |
| 3.2 The Process of Translation | 第12页 |
| 3.3 Proofreading after Translation | 第12-13页 |
| 4. Case Analysis of Translation | 第13-21页 |
| 4.1 Analysis at Lexical Level | 第13-17页 |
| 4.1.1 Legal Terminology | 第13-15页 |
| 4.1.2 Archaic Words | 第15页 |
| 4.1.3 Foreign Words | 第15-17页 |
| 4.2 Analysis at Syntactic Level | 第17-21页 |
| 4.2.1 Passive Voice | 第17-18页 |
| 4.2.2 Complex Sentences | 第18-21页 |
| 5. Summary | 第21-23页 |
| Acknowledgements | 第23-25页 |
| Bibliography | 第25-27页 |
| Appendix | 第27-78页 |