首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湖南大学MBA管理手册(2013)》翻译中的中式英语现象及规避策略

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Translation Task第8-9页
    1.2 Client's Request for the Translation Task第9页
    1.3 Structure of the Report第9-10页
Chapter 2 Task Process Description第10-12页
    2.1 Preparation before the Translation第10页
    2.2 Process of the Translation of MBA Regulations第10-11页
    2.3 Proofreading of the Translation of MBA Regulations第11-12页
Chapter 3 Analysis of Chinglish and Countermeasures in the Translation Practice第12-35页
    3.1 The Definition of Chinglish第12-14页
    3.2 Analysis of Chinglish in the Translation Practice第14-31页
        3.2.1 At Word Level第14-25页
            3.2.1.1 Unnecessary Nouns and Verbs第14-18页
            3.2.1.2 Unnecessary Adjectives and Adverbs第18-21页
            3.2.1.3 Redundant Twins第21-24页
            3.2.1.4 Repetition of the Same Thing第24-25页
        3.2.2 At Sentence Level第25-31页
            3.2.2.1 Noun Plague in the Sentence第26-28页
            3.2.2.2 Word Order第28-31页
            3.2.2.3 Parallel Structure第31页
    3.3 Countermeasures to Avoid Chinglish第31-35页
        3.3.1 Increasing English Input第32页
        3.3.2 Adopting Proper Translation Methods第32-33页
        3.3.3 Transferring Thinking Modes第33-35页
Conclusion第35-36页
Bibliography第36-38页
Acknowledgements第38-39页
Appendix A Self-review of the Translation第39-40页
Appendix B Supervisor's Comments第40-41页
Appendix C Contens of Translation Practice第41-118页

论文共118页,点击 下载论文
上一篇:《摩托罗拉对讲机CPS用户手册》汉译实践报告
下一篇:英语专业学生批判性思维倾向与听力理解水平相关性研究