《牛津实用词典编纂指南》(第六、七章)英译汉翻译实践报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 翻译任务描述 | 第9-13页 |
1.1 任务背景 | 第9-10页 |
1.2 任务意义 | 第10-11页 |
1.3 任务性质及特点 | 第11-13页 |
第二章 翻译过程描述 | 第13-18页 |
2.1 译前准备 | 第13-16页 |
2.1.1 浏览全书 | 第13页 |
2.1.2 平行文本 | 第13-14页 |
2.1.3 翻译工具 | 第14页 |
2.1.4 制定术语表 | 第14-15页 |
2.1.5 目的论 | 第15-16页 |
2.2 翻译过程 | 第16-17页 |
2.3 译后审校 | 第17-18页 |
第三章 翻译案例分析 | 第18-43页 |
3.1 专业术语的翻译 | 第18-24页 |
3.1.1 约定俗成法 | 第18-20页 |
3.1.2 加注法 | 第20-22页 |
3.1.3 直译法 | 第22-24页 |
3.2 词典缩略名称的翻译 | 第24-28页 |
3.3 例证的翻译 | 第28-35页 |
3.3.1 移译法 | 第28-30页 |
3.3.2 直译法+移译法 | 第30-32页 |
3.3.3 意译法+移译法 | 第32-34页 |
3.3.4 增译法 | 第34-35页 |
3.4 长难句的翻译 | 第35-43页 |
3.4.1 顺译法 | 第36-38页 |
3.4.2 逆译法 | 第38-40页 |
3.4.3 分译法 | 第40-43页 |
第四章 翻译实践总结 | 第43-45页 |
4.1 翻译经验与教训 | 第43-44页 |
4.2 仍待解决的问题 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-47页 |
附录 | 第47-137页 |
附录一 原文 | 第47-92页 |
附录二 译文 | 第92-130页 |
附录三 术语表 | 第130-137页 |
致谢 | 第137-138页 |
攻读硕士学位期间科研成果 | 第138页 |