首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译伦理关照下的《围城》英译本伦理差异研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT (ENGLISH)第7-8页
ABSTRACT (CHINESE)第8-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-14页
   ·Background of the Study第11页
   ·Purpose of the Study第11-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-18页
   ·Previous Researches of Translation Ethics At Home and Abroad第14-16页
   ·Previous Researches of the English Version of Fortress Besieged第16-18页
CHAPTER THREE TRANSLATION ETHICS第18-24页
   ·The Return to Ethics in Translation Studies第18-19页
   ·Ethics and Ethics in Translation第19-21页
     ·Ethics第19-20页
     ·Ethics in translation第20-21页
   ·Ethics of Difference第21-24页
 Chapter Four ETHICS OF DIFFERENCE IN C-E TRANSLATION OF FORTRESS BESIEGED第24-45页
   ·Introduction of Ch’ien Chung-shu and Fortress Besieged第24-26页
     ·About Ch’ien Chung-shu and Fortress Besieged第25-26页
   ·The Difference in Manners第26-31页
     ·The difference in cultural and social background第26-29页
     ·The difference in etiquette第29-31页
   ·The Difference in Literary Styles第31-36页
     ·The difference in words第31-36页
   ·The Difference in Cultural Images of Nations第36-40页
     ·The difference in history第36-38页
     ·The difference in images and customs第38-40页
   ·The Difference in Ethics第40-44页
     ·The difference in religions and beliefs第41-42页
     ·The difference in values第42-44页
   ·Summary第44-45页
Chapter Five CONCLUSION第45-47页
   ·Summary of the Thesis第45页
   ·Limitations and Suggestions for Further Study第45-47页
WORKS CITED第47-50页
攻读硕士学位期间发表的论文第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:关联理论视角下《喜福会》中译本回译问题研究
下一篇:从翻译伦理的角度比较《楚辞》两个英译本