首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下《喜福会》中译本回译问题研究

Acknowledgements第1-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-16页
   ·The origin and evolution of diaspora and its related concepts第11-12页
   ·The historical background of Chinese diasporas literature第12-13页
   ·Back translation problems of Chinese diasporas literature and its principle of Relevance Theory第13-15页
   ·Organization of the thesis第15-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-19页
   ·Studies on Relevance Theory第16-17页
   ·Studies on Back Translation第17-19页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第19-37页
   ·Definition of Relevance theory第21-34页
     ·Communication Inference model of Relevance Theory第23-27页
     ·Relevance translation theory第27-28页
     ·The principle of Equal Inferential Distance第28-34页
   ·The concept of Back translation第34-37页
Chapter Four Hybrid characteristics of The Joy Luck Club第37-42页
   ·Hybrid characteristic of Language第37-40页
     ·a large number of Chinese using the English alphabet第37-39页
     ·Put a large number of non-standard English into Standard English第39-40页
   ·Characteristics of Cultural hybrid第40-42页
Chapter Five The back translation problems and its strategies of The Joy Luck Club第42-52页
   ·Back translation problems and strategies of language第42-48页
   ·The back translation problems and strategies of culture第48-52页
Chapter Six CONCLUSION第52-55页
WORKS CITED第55-57页
Appendix II 攻读研究生期间发表的论文第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:从语境的制约和解释作用看英汉熟语互译
下一篇:翻译伦理关照下的《围城》英译本伦理差异研究