首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育类论文集Innovating to Learn, Learning to Innovate (Chapter 8)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-12页
    第一节 原文介绍第8-9页
    第二节 文本特征第9-10页
    第三节 翻译目的及意义第10-12页
        一、翻译目的第10页
        二、翻译意义第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-16页
    第一节 译前准备工作第12-14页
        一、翻译材料的选定第12-13页
        二、翻译辅助工具的准备第13页
        三、术语表的制定第13-14页
        四、论文写作进度安排第14页
    第二节 翻译过程第14-16页
        一、理解原文第14页
        二、翻译审校第14-15页
        三、译后分析第15-16页
第三章 案例分析第16-31页
    第一节 物称(非人称)主语句的翻译第16-25页
        一、将主语译为状语第17-20页
        二、将主语译为宾语第20-22页
        三、用外位成分“这”代替第22-23页
        四、译成汉语的无主句第23-24页
        五、译成人称主语句第24-25页
    第二节 抽象名词的翻译第25-31页
        一、化静为动第26-29页
        二、化抽象为具体第29-31页
第四章 翻译实践总结第31-33页
    第一节 翻译经验总结第31-32页
        一、扩大词汇量、提升语言功底第31页
        二、翻译要尤其注重细节第31-32页
    第二节 未来展望第32-33页
参考文献第33-35页
附录一 原文及译文第35-103页
附录二 术语表第103-105页
致谢第105-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:英汉同传中定语从句口译策略
下一篇:《欧亚经济联盟成员国经济报告(2015)》翻译报告