| 摘要 | 第2页 |
| Реферат | 第3-5页 |
| 引言 | 第5-6页 |
| 第1章 翻译任务描述 | 第6-8页 |
| 1.1 任务来源及介绍 | 第6页 |
| 1.2 原文分析 | 第6-8页 |
| 第2章 翻译过程描述 | 第8-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第8-9页 |
| 2.2 翻译过程 | 第9页 |
| 2.3 翻译的理论依据 | 第9-10页 |
| 2.4 翻译过程中的难点 | 第10-12页 |
| 第3章 翻译案例分析 | 第12-24页 |
| 3.1 词汇方面 | 第12-18页 |
| 3.1.1 术语的翻译 | 第12-13页 |
| 3.1.2 专有名词的翻译 | 第13-16页 |
| 3.1.3 其他词汇的翻译 | 第16-18页 |
| 3.2 句子层面 | 第18-24页 |
| 3.2.1 长难句的翻译 | 第18-20页 |
| 3.2.2 从句的翻译 | 第20-22页 |
| 3.2.3 被动句的翻译 | 第22-24页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 4.1 翻译过程中的问题 | 第24页 |
| 4.2 翻译后的体会与感悟 | 第24-26页 |
| 结语 | 第26-27页 |
| 注释 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录 | 第30-61页 |
| 致谢 | 第61-62页 |