| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Objective of the Project | 第9页 |
| 1.4 Structure of the Project | 第9-11页 |
| Chapter Two Translation Background Study | 第11-15页 |
| 2.1 Main Contents of the Source Text | 第11-12页 |
| 2.2 Analysis of the Source Text | 第12-13页 |
| 2.3 Theoretic Basis | 第13-15页 |
| Chapter Three Preparation Work, Difficulties and Methods | 第15-23页 |
| 3.1 Preparation Work | 第15页 |
| 3.2 Difficulties in Translation | 第15-18页 |
| 3.2.1 Specialized Terms | 第16页 |
| 3.2.2 Long Sentences | 第16-18页 |
| 3.3 Translation Methods | 第18-23页 |
| 3.3.1 Amplification | 第18-19页 |
| 3.3.2 Conversion | 第19-20页 |
| 3.3.3 Splitting of Sentence | 第20-21页 |
| 3.3.4 Voice Changes | 第21-23页 |
| Chapter Four Conclusion | 第23-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix 1 Source Text | 第26-54页 |
| Appendix 2 Target Text | 第54-72页 |