首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交往行为理论视角下翻译主体间性研究--以《楚辞》为例

ABSTRACT第2-4页
摘要第5-9页
Chapter Ⅰ Introduction第9-15页
    1.1 Research Background第9-11页
    1.2 Significance of the Study第11页
    1.3 Methodology and Research Questions第11-13页
    1.4 Thesis Structure第13-15页
Chapter Ⅱ Literature Review第15-28页
    2.1 Definition of Subject,Subjectivity and Intersubjectivity第15-21页
        2.1.1 Subject and Translation Subject第15-17页
        2.1.2 Subjectivity第17-19页
        2.1.3 Intersubjectivity第19-21页
    2.2 Previous Studies on Intersubjectivity第21-28页
        2.2.1 Studies at Abroad第21-24页
        2.2.2 Studies at Home第24-28页
Chapter Ⅲ Theoretical Frameworks第28-41页
    3.1 Formation and Basic Concept of Communicative Action Theory第28-31页
        3.1.1 Three Worlds第30页
        3.1.2 Four Categories of Actions第30-31页
    3.2 Communicative Rationality第31-33页
    3.3 Universal Pragrnatics第33-34页
    3.4 Validity Claims in Communicative Rationality第34-37页
    3.5 Communicative Action Theory and Translation Intersubjectivity第37-40页
    3.6 Significance of Communicative Action Theory第40-41页
Chapter Ⅳ Case study第41-72页
    4.1 Relevant Study on Chu Ci第41-44页
        4.1.1 Introduction of Qu Yuan第41-42页
        4.1.2 Introduction of Chu Ci and Its English Versions第42-44页
    4.2 Intersubjectivity between Patronage and Translator第44-50页
        4.2.1 Relationship between Patronage and Translator第44-46页
        4.2.2 Intersubjectivity of Patronage and Translator in The Verse of Chu第46-50页
    4.3 Validity Claims in Communication between Translator and Author第50-63页
        4.3.1 Truth Claim between Translator and Author第52-58页
        4.3.2 Rightness Claim between Translator and Author第58-59页
        4.3.3 Sincerity Claim between Translator and Author第59-63页
    4.4 Validity Claims in Communication between Translator and Reader第63-72页
        4.4.1 Truth Claim between Translator and Reader第64-66页
        4.4.2 Rightness Claim between Translator and Reader第66-70页
        4.4.3 Sincerity Claim between Translator and Reader第70-72页
Chapter Ⅴ Conclusions第72-76页
    5.1 Major Findings第72-73页
    5.2 Limitations第73-74页
    5.3 Suggestions第74-76页
REFERENCES第76-80页
ACKNOWLEDGEMENTS第80-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:卡特福德翻译理论视角下中医术语英译研究
下一篇:中国旅游服务贸易逆差研究