Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Part ⅠTranslation | 第9-42页 |
Part Ⅱ Translation Report | 第42-56页 |
2.1 Description of the Translation Task | 第42-44页 |
2.1.1 Introduction to the Translation Task | 第42-43页 |
2.1.2 Introduction to the Source Text | 第43-44页 |
2.2 Translation Process | 第44-46页 |
2.2.1 Preparations | 第44-45页 |
2.2.2 Translation, Revision and Final Treatment | 第45-46页 |
2.3 Case Studies: Prob lems and Solutions | 第46-54页 |
2.3.1 The Type of the Museum Text | 第46-47页 |
2.3.2 How to Deal With Ancient official titles | 第47-49页 |
2.3.3 How to Deal With C hinese Four-Character idioms | 第49-52页 |
2.3.4 How to Deal With C ulture-Loaded words | 第52-54页 |
2.4 Summary | 第54-56页 |
2.4.1 Suggestions for the Translation of the Museum Text | 第54页 |
2.4.2 Limitations in the translation | 第54-55页 |
2.4.3 Lessons from the translation | 第55-56页 |
Bibliography | 第56-57页 |
Appendix | 第57页 |