首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《呐喊》两个英译本的翻译补偿策略对比研究

Abstract in English第4-5页
Abstract in Chinese第6-10页
1. Introduction第10-16页
    1.1 Research background第10-12页
    1.2 Research purpose and significance第12-13页
    1.3 The structure of the thesis第13-16页
2. Literature Review第16-26页
    2.1 Previous studies on translation compensation第16-22页
        2.1.1 Definitions of translation compensation第17-18页
        2.1.2 Classifications of translation compensation第18-19页
        2.1.3 Strategies of translation compensation第19-22页
    2.2 Previous studies on Na Han’s translation第22-26页
        2.2.1 Studies on the translation of cultural items in Na Han第23-24页
        2.2.2 Studies on the translation of metaphor in Na Han第24页
        2.2.3 Studies on the translation of Na Han based on corpus第24-26页
3. Research Design第26-28页
    3.1 Research question第26页
    3.2 Research object第26页
    3.3 Research method第26-28页
4. Na Han and Its English Versions第28-32页
    4.1 Lu Xun and Na Han第28-29页
    4.2 Translations of Na Han第29-30页
    4.3 Yang Xianyi, Gladys Yang and William A. Lyell and their translations第30-32页
5. Comparative Study on the Translation Compensation Strategies in Na Han第32-54页
    5.1 The reason for translation compensation strategies in Na Han第32-37页
        5.1.1 Compensation for cultural loss第32-33页
        5.1.2 Compensation for grammatical loss第33-34页
        5.1.3 Compensation for aesthetic loss第34-35页
        5.1.4 Compensation for semantic loss第35-36页
        5.1.5 Compensation for pragmatic loss第36-37页
    5.2 Comparative analysis on the compensation strategies of Na Han第37-54页
        5.2.1 Cultural compensation strategies applied in the two versions第37-44页
        5.2.2 Grammar compensation strategies applied in the two versions第44-45页
        5.2.3 Aesthetic compensation strategies applied in the two versions第45-48页
        5.2.4 Semantic compensation strategies applied in the two versions第48-51页
        5.2.5 Pragmatic compensation strategies applied in the two versions第51-54页
6. Conclusion第54-56页
    6.1 Major findings第54-55页
    6.2 Limitations and suggestions第55-56页
Bibliography第56-60页
Appendix第60-74页
Acknowledgements第74-76页
Publications第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:“以听促学”英语学习方法在初中英语教学中的实证研究
下一篇:中文媒体中英语零翻译的社会语言学研究