首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者主体性角度看文学翻译中的文化缺省补偿策略--以《简·爱》的三种中译本为例

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Background of This Study第10-11页
    1.2 Purpose of This Study第11页
    1.3 Research Methods of This Study第11-12页
    1.4 Structure of This Study第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-20页
    2.1 The Research Status of Translator’s Subjectivity第14-16页
        2.1.1 The Overseas Research Status of Translator’s Subjectivity第14-15页
        2.1.2 The Domestic Research Status of Translator’s Subjectivity第15-16页
    2.2 The Research Status of Cultural Default第16-18页
    2.3 The Research Status of the Three Chinese Versions of Jane Eyre第18-20页
        2.3.1 Zhu Qingying’s Version第18页
        2.3.2 Huang Yuanshen’s Version第18页
        2.3.3 Song Zhaolin’s Version第18-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-28页
    3.1 Introduction of Translator’s Subjectivity第20-24页
        3.1.1 Subject in Translation第20-21页
        3.1.2 Translator’s Subjectivity第21-22页
        3.1.3 Manifestation of Translator’s Subjectivity第22-24页
    3.2 Cultural Default and Cultural Compensation Strategies第24-28页
        3.2.1 Introduction of Cultural Default第25-26页
        3.2.2 Introduction of Cultural Compensation Strategies第26-28页
Chapter Four Introduction of the Author and Translator’s Subjectivity of the Three Chinese Translators第28-38页
    4.1 Introduction of Charlotte Bronte and Jane Eyre第28-33页
        4.1.1 Introduction of Charlotte Bronte第28-30页
        4.1.2 Introduction of Jane Eyre第30-33页
    4.2 Translator’s Subjectivity of the Three Chinese Translators第33-38页
        4.2.1 Historical Background第33-35页
        4.2.2 Ideological Thought第35-36页
        4.2.3 Writing Style第36-38页
Chapter Five Cultural Compensation Strategies in the Three Chinese Versions of Jane Eyrefrom the Perspective of Translators’ Subjectivity第38-50页
    5.1 Foreignization Compensation Strategy第38-43页
        5.1.1 Literal Translation with a Note第38-41页
        5.1.2 Transliteration with a Note第41-43页
    5.2 Domestication Compensation Strategy第43-50页
        5.2.1 Intertextual Addition第43-46页
        5.2.2 Adaptation第46-50页
Chapter Six Conclusion第50-52页
    6.1 Summary of the Thesis第50-51页
    6.2 Limitations and Suggestions of the Thesis第51-52页
Bibliography第52-55页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第55-56页
Acknowledgements第56-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:饮用性干酪风味酸奶的影响因素研究
下一篇:乳酸菌饮料基料质量影响研究