| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1. TASK DESCRIPTION | 第9-15页 |
| 1.1 About the Source Text | 第9-11页 |
| 1.1.1 An Introduction to the Source Text | 第9-10页 |
| 1.1.2 The Text Type of the Source Text | 第10-11页 |
| 1.2 About New Yorker and the Author | 第11-12页 |
| 1.3 About the Significance of The Report | 第12-15页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第15-21页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第15-17页 |
| 2.1.1 Dictionaries and References | 第15-17页 |
| 2.2 Translation Schedule | 第17页 |
| 2.3 After-Translation Management | 第17-21页 |
| 2.3.1 Self-proofreading | 第18页 |
| 2.3.2 Others’ Proofreading | 第18-19页 |
| 2.3.3 Supervisor’s Proofreading | 第19-21页 |
| 3. CASE STUDY | 第21-35页 |
| 3.1 Translation From the Prospective of Ideational Function | 第21-26页 |
| 3.1.1 Logical Function | 第21-24页 |
| 3.1.2 Experiential Function | 第24-26页 |
| 3.2 Translation from the Prospective of Interpersonal Function | 第26-31页 |
| 3.2.1 Mood | 第27-29页 |
| 3.2.2 Modality | 第29-31页 |
| 3.3 Translation from the Prospective of Textual Function | 第31-35页 |
| 4. CONCLUSION | 第35-37页 |
| REFERENCES | 第37-39页 |
| APPENDICE | 第39-83页 |
| Appendix A | 第39-65页 |
| Appendix B | 第65-83页 |