首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉视译模拟实践中长句断句与衔接问题研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 课题研究背景概述第10-14页
    第一节 视译的定义第10-11页
    第二节 视译的基本要求和首要原则第11-12页
    第三节 模拟实践案例描述第12-13页
    本章小结第13-14页
第二章 长句视译中断句不当的问题与应对策略第14-28页
    第一节 长句断句不当的问题第14-18页
        一、以单词为单位的断句问题第14-15页
        二、以意群为单位的断句问题第15-17页
        三、以整句为单位的断句问题第17-18页
    第二节 类意群断句策略第18-27页
        一、类意群的定义与特点第18-20页
        二、三种句式的类意群断句策略第20-27页
    本章小结第27-28页
第三章 长句视译中衔接不当的问题与应对策略第28-38页
    第一节 长句衔接不当的问题第28-30页
        一、类意群间缺乏衔接第28-29页
        二、类意群语义整合不当第29-30页
    第二节 类意群衔接策略第30-37页
        一、类意群间补译第30页
        二、类意群显化释义第30-31页
        三、三种句式的类意群衔接策略第31-37页
    本章小结第37-38页
结论第38-39页
参考文献第39-41页
致谢第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:面向带钢表面缺陷图像的特征提取算法研究
下一篇:任天堂进入移动游戏行业的战略研究