首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本分析理论视角下的传媒翻译--以《金融时报》两篇新闻报道为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research Background第12页
    1.2 Research Significance第12-13页
    1.3 Research Questions第13-14页
    1.4 Research Methods第14页
    1.5 Structure of the Study第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-29页
    2.1 Research on Journalistic Translation第16-19页
        2.1.1 Literature Review on Journalistic Translation Abroad第16-18页
        2.1.2 Literature Review on Journalistic Translation at Home第18-19页
    2.2 Research on Text Analysis Theories第19-29页
        2.2.1 Literature Review on Text Analysis Abroad第19-24页
        2.2.2 Literature Review on Text Analysis at Home第24-29页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第29-42页
    3.1 Text-linguistic Foundations第29-31页
        3.1.1 The Definition and Role of Text第29-30页
        3.1.2 Text Typologies第30-31页
    3.2 The Function of Source-text Analysis第31-34页
        3.2.1 Relationships Between Source Text and Target Text第32-33页
        3.2.2 Steps of the Translation Process第33-34页
    3.3 Extra-textual Factors第34-38页
        3.3.1 Sender and Intention第34-35页
        3.3.2 Audience第35-36页
        3.3.3 Medium第36页
        3.3.4 Place, Time and Motive of Communication第36-37页
        3.3.5 Text Function第37-38页
    3.4 Intra-textual Factors第38-42页
        3.4.1 Subject Matter第39页
        3.4.2 Content第39-40页
        3.4.3 Presuppositions第40-41页
        3.4.4 Lexis第41页
        3.4.5 Sentence Structure第41-42页
CHAPTER FOUR APPLICATION OF TEXT ANALYSIS THEORY TOTRANSLATION OF THE FINANCIAL TIMES第42-62页
    4.1 The Text Analysis on Case 1第42-53页
        4.1.1 Application of the Extra-textual Factors第44-47页
        4.1.2 Application of the Intra-textual Factors第47-50页
        4.1.3 Summary第50-53页
    4.2 The Text Analysis on Case 2第53-62页
        4.2.1 Application of the Extra-textual Factors第54-56页
        4.2.2 Application of the Intra-textual Factors第56-59页
        4.2.3 Summary第59-62页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第62-65页
    5.1 Major Findings第62页
    5.2 Conclusions and Implications第62-64页
    5.3 Limitations of the Study第64-65页
REFERENCES第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:交替传译的框架语义模型--一项基于学生译员翻译错误的研究
下一篇:奇幻小说的风格再现--《权力的游戏》中译本对比研究