首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《丰乳肥臀》英译本中的审美再现研究

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
Introduction第10-14页
    0.1 Research Background第10-12页
    0.2 Research Objective第12页
    0.3 Significance of the Study第12-13页
    0.4 Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 1 Literature Review第14-18页
    1.1 Studies on Translation Aesthetic in China第14-15页
    1.2 Studies on Translation Aesthetic Abroad第15-17页
    1.3 Studies on the Translation of Big Breast and Wide Hips第17-18页
Chapter 2 Aesthetic Constituents and Aesthetic Representations in Literary Translation第18-27页
    2.1 Translation Aesthetic Object ( TAO)第18-22页
        2.1.1 Attributes of TAO第18-19页
        2.1.2 Aesthetic Constituents of TAO第19-22页
    2.2 Translation Aesthetic Subject (TAS)第22-24页
        2.2.1 Objectivity第23页
        2.2.2 Subjectivity第23-24页
    2.3 Aesthetic Representation in Literary Translation第24-27页
        2.3.1 Comprehension第24-25页
        2.3.2 Transformation第25页
        2.3.3 Improvement第25-26页
        2.3.4 Representation第26-27页
Chapter 3 A Study of the Aesthetic Representations in the Translation Version第27-57页
    3.1 Aesthetic Representations of the Formal Values第27-49页
        3.1.1 Beauty in Sound第27-33页
        3.1.2 Beauty in Lexicon第33-34页
        3.1.3 Beauty in Diction第34-44页
        3.1.4 Beauty in Discourse第44-49页
    3.2 Aesthetic Representations of the Non-formal Values第49-57页
        3.2.1 Image and Emotion第49-53页
        3.2.2 Image beyond Image第53-57页
Conclusion第57-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgements第62-63页
Appendix 攻读学位期间发表的学术论文第63-64页
《丰乳肥臀》英译本中的审美再现研究第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:接受美学视阈下《孟子》哲学术语英译研究
下一篇:广西宠物犬星状病毒分子流行病学调查及ORF2基因序列分析