首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意论指导下博鳌亚洲论坛上中国领导人致辞的口译研究

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 绪论第10-14页
    1.1 研究背景第10-11页
    1.2 研究问题与研究意义第11-12页
    1.3 文献综述第12-13页
    1.4 论文结构第13-14页
第二章 理论框架第14-17页
    2.1 释意理论的建立与发展第14页
    2.2 释意理论的主要观点第14-15页
    2.3 翻译的三个层次第15-16页
    2.4 翻译的过程第16-17页
第三章 博鳌亚洲论坛致辞的特点和难点第17-22页
    3.1 博鳌亚洲论坛致辞的特点第17-19页
        3.1.1 语言特点第17-18页
        3.1.2 结构特点第18-19页
    3.2 博鳌亚洲论坛致辞的口译难点第19-22页
        3.2.1 多中国特色词汇第20页
        3.2.2 多习语第20-21页
        3.2.3 多无主句第21-22页
第四章 释意论指导下博鳌亚洲论坛致辞的口译方法与技巧第22-29页
    4.1 中国特色词汇和习语的翻译方法第22-26页
        4.1.1 直译第22-24页
        4.1.2 语义释意第24-25页
        4.1.3 简化重复第25-26页
    4.2 无主句的翻译方法第26-29页
        4.2.1 补充主语第26-27页
        4.2.2 使用祈使句第27-28页
        4.2.3 利用形式主语it第28-29页
第五章 结论第29-30页
参考文献第30-31页
附录第31-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:基于机器人技术的飞行员服装功耗测试系统
下一篇:齐如山的京剧艺术管理思想研究