首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《金色老龄化》(节选)英汉翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-13页
    1.1 项目背景第11页
    1.2 项目目标和意义第11-12页
    1.3 报告结构第12-13页
第二章 原文背景第13-16页
    2.1 作者介绍第13页
    2.2 原文介绍第13-15页
        2.2.1 主要内容第13-14页
        2.2.2 原文分析第14-15页
    2.3 小结第15-16页
第三章 翻译过程第16-32页
    3.1 译前准备第16-18页
        3.1.1 相关资料研读第16页
        3.1.2 翻译工具第16页
        3.1.3 赖斯文本类型理论第16-18页
        3.1.4 原文文本类型分析第18页
    3.2 翻译难点第18-19页
        3.2.1 词汇方面的难点第18页
        3.2.2 句子方面的难点第18-19页
    3.3 翻译方法第19-31页
        3.3.1 词汇翻译的准确性第19-23页
            3.3.1.1 术语和组织、机构翻译第19-21页
            3.3.1.2 用词调整第21-23页
        3.3.2 句子翻译的准确、通顺第23-31页
            3.3.2.1 转换第23-27页
            3.3.2.2 增补第27-28页
            3.3.2.3 分译第28-29页
            3.3.2.4 合译第29-31页
    3.4 小结第31-32页
第四章 总结第32-35页
    4.1 翻译启示第32页
    4.2 有待提高之处第32-33页
    4.3 仍待解决的问题第33页
    4.4 小结第33-35页
参考文献第35-37页
附录1 原文第37-63页
附录2 译文第63-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:地域主义视野下的建筑饰面砖应用策略研究
下一篇:新地方主义视野下延边朝鲜族餐饮空间设计研究