首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于释意论对《亨利和安妮 改变国家历史的恋人》中不同语言风格翻译的口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第8-10页
Chapter Ⅰ Task Description第10-14页
    1. Purpose of the Chosen Program第10-11页
    2. Content and Language Styles of the Program第11-12页
    3. The Interpretive Theory of Translation第12-14页
Chapter Ⅱ Process Description第14-17页
    1. Preparations第14-15页
    2. Process第15-17页
Chapter Ⅲ Case Analysis第17-24页
    1. Interpretation of Narrative Documentary第17-19页
    2. Interpretation of Conversation in Documentary第19-21页
    3. Interpretation of Poetry第21-22页
    4. Interpretation of Lines第22-24页
Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendix第26-54页
Acknowledgements第54-55页
攻读学位期间发表论文第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:动态对等理论视角下综艺节目的英语翻译--以《极限挑战》为例
下一篇:口译中跨文化语用失误问题分析