| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 Introduction | 第8-11页 |
| ·Research Background | 第8-9页 |
| ·Objectives and Significance of the Present Study | 第9页 |
| ·Methodology | 第9-10页 |
| ·Thesis Structure | 第10-11页 |
| 2 Literature Review | 第11-19页 |
| ·A Brief Review of Dubbing Translation | 第11页 |
| ·Features of Dubbing Translation | 第11-13页 |
| ·Poly-semiotic Process | 第12页 |
| ·Instantaneity | 第12-13页 |
| ·Popularization | 第13页 |
| ·Main Constraints of Dubbing Translation | 第13-14页 |
| ·Dubbing Translation Development in the West and in China | 第14-15页 |
| ·The Study on Dubbing Translation | 第15-19页 |
| ·Dubbing Translation Study in the West | 第15-17页 |
| ·Dubbing Translation Study in China | 第17-18页 |
| ·A Summary of the Previous Study | 第18-19页 |
| 3 Theoretical Framework | 第19-25页 |
| ·Text Typology | 第19-20页 |
| ·Skopos Theory | 第20-22页 |
| ·Translation-oriented Text Analysis | 第22-24页 |
| ·A Summary | 第24-25页 |
| 4 A Functionalist Analysis of the Case Film Much Ado about Nothing: Pre-translation Analysis | 第25-35页 |
| ·The Skopos | 第25-26页 |
| ·Features of the Source Text | 第26-28页 |
| ·Characteristics of the Target Language | 第28-29页 |
| ·Functions of the Target Text | 第29-32页 |
| ·The Referential Function | 第29-31页 |
| ·The Expressive Function | 第31-32页 |
| ·The Priority of the Referential Function | 第32页 |
| ·The Target Addressee | 第32-33页 |
| ·The Medium | 第33-34页 |
| ·A Summary | 第34-35页 |
| 5 The Domestication Translation Strategy Adopted in Dubbing Translation of the Case Film Much Ado about Nothing | 第35-43页 |
| ·The Adoption of Domestication from the Functionalist Perspective | 第35-36页 |
| ·Main Methods towards Domestication | 第36-42页 |
| ·The Clarification Translation for the Synchrony | 第36-39页 |
| ·The Adoption of the Dialects | 第39-40页 |
| ·The Use of Four-characters Words and Phrases | 第40-41页 |
| ·The Meaning Adjustment of Culture-loaded Words | 第41-42页 |
| ·A Summary | 第42-43页 |
| 6 Conclusion | 第43-46页 |
| ·Major Findings of the Present Study | 第43-44页 |
| ·Implications of the Present Study | 第44页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第44-45页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第45-46页 |
| Bibliography | 第46-49页 |
| Academic Achievements and Rewards | 第49-50页 |
| Acknowledgements | 第50页 |