摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-11页 |
·Research Objective | 第11页 |
·Research Method | 第11页 |
·Significance of the Study | 第11-12页 |
·Overall Structure of the thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-16页 |
·Studies on Political News Hot Words Translation in China and Abroad | 第13-14页 |
·Studies on Relevance Translation Theory in China and Abroad | 第14-16页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第16-26页 |
·A Sketch of Relevance Theory and Relevance Translation Theory | 第16-20页 |
·The Rationale of Relevance Theory | 第20-26页 |
·Cognitive Environment and Mutual Manifestness | 第22-23页 |
·Ostensive-Inferential Communication | 第23页 |
·Contextual Effects and The optimal Relevance | 第23-26页 |
Chapter 4 Strategies for Political News Hot Words Translation | 第26-39页 |
·Accounting for the Foreignization Principle with the Notion of Optimal Relevance | 第27-31页 |
·Accounting for the Domestication Principle with the Notion of Optimal Relevance | 第31-34页 |
·Accounting for Equivalence Principle with the Notion of Optimal Relevance | 第34-37页 |
·Accounting for Default Principle with the Notion of Optimal Relevance | 第37-39页 |
Chapter 5 Conclusion | 第39-41页 |
·Major Findings of the Present Studies | 第39-40页 |
·Limitations of the Present Study | 第40页 |
·Suggestions for Future Research | 第40-41页 |
References | 第41-44页 |
Appendix A | 第44-45页 |
Appendix B | 第45-48页 |
Acknowledgement | 第48页 |