首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下的国内时政新闻热词翻译策略研究--以2015年《中国日报》时政新闻翻译为例

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-11页
   ·Research Objective第11页
   ·Research Method第11页
   ·Significance of the Study第11-12页
   ·Overall Structure of the thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-16页
   ·Studies on Political News Hot Words Translation in China and Abroad第13-14页
   ·Studies on Relevance Translation Theory in China and Abroad第14-16页
Chapter 3 Theoretical Framework第16-26页
   ·A Sketch of Relevance Theory and Relevance Translation Theory第16-20页
   ·The Rationale of Relevance Theory第20-26页
     ·Cognitive Environment and Mutual Manifestness第22-23页
     ·Ostensive-Inferential Communication第23页
     ·Contextual Effects and The optimal Relevance第23-26页
Chapter 4 Strategies for Political News Hot Words Translation第26-39页
   ·Accounting for the Foreignization Principle with the Notion of Optimal Relevance第27-31页
   ·Accounting for the Domestication Principle with the Notion of Optimal Relevance第31-34页
   ·Accounting for Equivalence Principle with the Notion of Optimal Relevance第34-37页
   ·Accounting for Default Principle with the Notion of Optimal Relevance第37-39页
Chapter 5 Conclusion第39-41页
   ·Major Findings of the Present Studies第39-40页
   ·Limitations of the Present Study第40页
   ·Suggestions for Future Research第40-41页
References第41-44页
Appendix A第44-45页
Appendix B第45-48页
Acknowledgement第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:高三学生英语考试焦虑研究--以湖北省沙市中学为例
下一篇:日语身体词语“腰”在认知机制下的意义扩张--基于数据库的分析