摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
绪论 | 第10-18页 |
一 女性主义翻译理论简述 | 第10-12页 |
二 张贤亮小说中饥饿主题的研究 | 第12-14页 |
三 张贤亮小说英译研究综述 | 第14-16页 |
四 本文的创新之处与研究思路 | 第16-18页 |
第一章 译者女性身份的认同 | 第18-32页 |
第一节 女性审美的大胆彰显 | 第19-26页 |
第二节 女性地位的提升 | 第26-32页 |
第二章 译者对男性形象的理性解读 | 第32-43页 |
第一节 对困境中男性的同情 | 第33-36页 |
第二节 正视男性的本能需要 | 第36-39页 |
第三节 对男性缺陷的揭示 | 第39-43页 |
第三章 女性译者对政治意识形态的抗争 | 第43-55页 |
第一节 意识形态与女性主义对翻译的影响 | 第44-46页 |
第二节 Martha Avery对意识形态的正面挑战 | 第46-50页 |
第三节 戴乃迭对意识形态的抵抗 | 第50-55页 |
结语 | 第55-57页 |
参考文献 | 第57-61页 |
后记 | 第61页 |