中文部分 | 第1-26页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
第1章 任务描述 | 第9-10页 |
第2章 过程描述 | 第10-11页 |
第3章 译前准备 | 第11-13页 |
·原文本作者资料查询 | 第11页 |
·原文本阅读与分析 | 第11-12页 |
·相关文本阅读与分析 | 第12-13页 |
第4章 案例分析 | 第13-24页 |
·词语层面 | 第13-18页 |
·对等译法 | 第13-14页 |
·具体译法 | 第14-15页 |
·增词译法 | 第15-16页 |
·转换译法 | 第16-17页 |
·转句译法 | 第17-18页 |
·句子层面 | 第18-21页 |
·拆译法 | 第18-19页 |
·合译法 | 第19-20页 |
·语序调整法 | 第20-21页 |
·修辞层面 | 第21-24页 |
·保留原文比喻意象 | 第21-22页 |
·深化原文比喻意象 | 第22-23页 |
·省略原文比喻意象 | 第23-24页 |
第5章 实践总结 | 第24-26页 |
英文部分 | 第26-46页 |
Chapter 1 Task Description | 第26-27页 |
Chapter 2 Process Description | 第27-29页 |
Chapter 3 Pre-translation Preparation | 第29-32页 |
·The Reference of the Author’s Information | 第29页 |
·The Reading and Analysis of the Original Text | 第29-30页 |
·The Reading and Analysis of the Relevant Text | 第30-32页 |
Chapter 4 Case Analysis | 第32-44页 |
·Lexical Level | 第32-38页 |
·The Method of Equivalence | 第32-33页 |
·The Method of Specification | 第33-34页 |
·The Method of Amplification | 第34-36页 |
·The Method of Conversion | 第36-37页 |
·The Method of Expansion | 第37-38页 |
·Sentence Level | 第38-41页 |
·Division | 第38-39页 |
·Combination | 第39-40页 |
·Restructuring | 第40-41页 |
·Rhetoric Level | 第41-44页 |
·The Reservation of an Image | 第42页 |
·The Deepening of an Image | 第42-43页 |
·The Omission of an Image | 第43-44页 |
Chapter 5 Summary | 第44-46页 |
参考文献 | 第46-47页 |
附录 1(原文) | 第47-63页 |
附录 2(译文)) | 第63-77页 |
Acknowledgements | 第77页 |