| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-11页 |
| ·Task Description | 第8页 |
| ·Author and Source Text 1 | 第8-11页 |
| Chapter Two Process Description | 第11-14页 |
| ·Pre-translation Preparation | 第11页 |
| ·During Translation 4 | 第11-12页 |
| ·Proofreading | 第12-14页 |
| Chapter Three Theoretical Framework: Hermeneutics | 第14-17页 |
| ·Introduction to Hermeneutics 7 | 第14-16页 |
| ·Translator’s Subjectivity | 第16-17页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第17-30页 |
| ·Main Characters’ Names | 第17-20页 |
| ·Transliteration plus Compensation | 第17-19页 |
| ·Paraphrasing | 第19-20页 |
| ·Culture-loaded Words 13 | 第20-26页 |
| ·Literal Translation | 第20-21页 |
| ·Free Translation | 第21-23页 |
| ·Simplification | 第23-25页 |
| ·Transliteration in Italics | 第25-26页 |
| ·Comparison with Yang’s Version 19 | 第26-30页 |
| ·Merits of My Version | 第26-27页 |
| ·Demerits of My Version | 第27-30页 |
| Chapter Five Conclusion | 第30-32页 |
| References | 第32-33页 |
| Appendix Ⅰ | 第33-48页 |
| Appendix Ⅱ | 第48-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |