首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中的长难句分析--以《Too Big to Fail》前两章翻译为例

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
1 引言第8-9页
2 译前准备第9-11页
   ·作者、作品简介第9页
   ·语篇分析第9-11页
3 长难句的核心句分析及翻译策略第11-19页
   ·长难句翻译的原则及标准第11页
     ·核心句类型第11页
     ·核心句分析及整合第11页
   ·长难句的翻译难点第11-13页
   ·长难句翻译研究第13-19页
     ·英汉句子结构差异的处理第13-14页
     ·长难句的处理策略与技巧第14-19页
       ·增词法第14-16页
       ·省略法第16页
       ·词性转换法第16-19页
4 结语第19-21页
   ·翻译经验总结第19页
   ·存在的问题第19-21页
参考文献第21-22页
附录 1 英文原稿第22-42页
附录 2 中文译稿第42-55页
致谢第55-56页
攻读学位期间发表的学术论文第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:2012年美国总统竞选辩论口译实践报告
下一篇:等效原则指导下的影视字幕翻译研究--以美剧《实习医生格蕾》为例