首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

功能派翻译理论视角下俄语口译文化意象的传达

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
引言第8-10页
一、 功能派翻译理论与俄语口译第10-16页
 ㈠ 功能派翻译理论概述第10-12页
  1、 功能派翻译理论的形成与发展第10页
  2、 功能派翻译理论的核心内容第10-12页
 ㈡ 俄语口译第12-16页
  1、 口译特点第12-13页
  2、 口译视角中的文化第13-16页
二、 跨文化交际与俄语口译第16-22页
 ㈠ 中国与俄罗斯的跨文化交际第16页
 ㈡ 文化意象的理解及表现形式第16-17页
 ㈢ 俄语口译面临的文化意象处理障碍第17-22页
  1、 中国与俄罗斯宗教文化意象差异第18-19页
  2、 中国与俄罗斯风俗文化意象差异第19-21页
  3、 中国与俄罗斯思维模式意象差异第21-22页
三、 功能派翻译理论处理文化意象差异策略第22-28页
 ㈠ 丰富文化知识,培养跨文化交际能力第22页
 ㈡ 俄语口译中文化意象翻译的具体策略第22-28页
  1、 直译文化意象第22-23页
  2、 意译文化意象第23-25页
  3、 解释文化意象第25-26页
  4、 删除文化意象第26页
  5、 音译文化意象第26-28页
结语第28-29页
参考文献第29-30页
致谢第30页

论文共30页,点击 下载论文
上一篇:蒙授大学英语课堂教学媒介语言使用情况调查研究
下一篇:基于语料库的英语专业与非英语专业学生在英文写作中的词块使用对比研究