摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
第1章 翻译项目介绍 | 第8-9页 |
·翻译任务 | 第8页 |
·项目背景 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程 | 第9-10页 |
·译前准备 | 第9页 |
·翻译工具 | 第9页 |
·翻译过程 | 第9-10页 |
第3章 翻译问题及解决方案 | 第10-19页 |
·翻译问题 | 第10-11页 |
·对商务语言的理解 | 第10页 |
·对《纽约客》语言风格和文化背景的熟悉 | 第10页 |
·对长句的理解与翻译 | 第10-11页 |
·实例分析 | 第11-19页 |
·顺译法 | 第11-12页 |
·前置法 | 第12-14页 |
·重组法 | 第14-15页 |
·插入译法 | 第15-17页 |
·拆译法 | 第17-19页 |
第4章 翻译实践总结 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录Ⅰ | 第21-60页 |
附录Ⅱ | 第60-61页 |
致谢 | 第61-62页 |
作者简介 | 第62页 |