| 摘要 | 第1-6页 |
| 要旨 | 第6-8页 |
| 第1章 翻译任务介绍 | 第8-10页 |
| ·经济类文章的翻译特点 | 第8页 |
| ·经济翻译的作用及选材背景 | 第8-9页 |
| ·研究对象的内容及性质 | 第9-10页 |
| 第2章 翻译过程 | 第10-12页 |
| ·译前准备工作 | 第10页 |
| ·翻译计划 | 第10-12页 |
| 第3章 翻译问题及解决方案 | 第12-18页 |
| ·文体与翻译 | 第12-13页 |
| ·可译性问题及解决方案 | 第13-14页 |
| ·加注 | 第13-14页 |
| ·补充译 | 第14页 |
| ·专业术语的准确性翻译问题 | 第14-15页 |
| ·句子的翻译技巧 | 第15-18页 |
| ·倒译 | 第15-17页 |
| ·拆译 | 第17-18页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-70页 |
| 致谢 | 第70-71页 |
| 简历 | 第71页 |